Babel est un roman qui me faisait de l’œil depuis un moment tant il avait bonne presse, et tant ses concepts semblaient alléchants. J’ai donc profité de l’été pour m’attaquer à ce joli pavé très prenant et très riche, bien qu’il ne soit pas complètement exempt de défauts.
Dans une version alternative du XIXe siècle, on suit les pas d’un jeune orphelin chinois recueilli par un professeur anglais et envoyé à Oxford pour rejoindre l’Institut royal de traduction, plus connu sous le nom de Babel, connu pour former des traducteurs hors-pair, mais aussi pour son monopole sur l’argentogravure, technique de magie qui joue sur la traduction et le sens des mots.Babel commence un peu un énième roman d’apprentissage scolaire, un modèle qui fonctionne toujours mais qui est un peu usé jusqu’à la corde, même si j’avoue avoir apprécié ce qu’il donne à voir du monde universitaire d’Oxford de l’époque. J’ai trouvé l’idée de l’argentogravure plutôt originale, avec tout un tas de jeux sur les traductions, l’évolution des langues et du sens des mots.
Ceci dit dès les premières pages, on comprend que la naïveté ne sera pas de mise dans ce roman. Le héros est en effet confronté très tôt au racisme de tout son entourage, et petit à petit, il va autant faire son apprentissage des disciplines académiques qu’il va s’éveiller aux questions de racisme, de colonialisme, d’impérialisme et de capitalisme entre autres sujets.
Babel est donc un roman très riche, mais que j’ai trouvé un peu trop bavard dans sa première partie qui délivre beaucoup trop d’informations sous forme de cours magistraux additionnés de beaucoup trop de notes de bas de pages (en tout cas pour ma liseuse qui s’est révélée incapable de me renvoyer sur la bonne note).
La deuxième partie sort heureusement de ce schéma pour proposer quelque chose de plus captivant et d’un peu moins académique, avec des interrogations très pertinentes sur les moyens qu’on peut utiliser et les choix et sacrifices qu’on fait lorsqu’on rentre en lutte contre un modèle dominant.
Sans être le coup de cœur que j'attendais, Babel est un roman intéressant et qui se lit bien. Je me suis surprise à penser à plusieurs reprises depuis que je l’ai terminé, preuve qu’il a eu son petit effet malgré les défauts que j'ai pointé.
PS de la relou qui a eu la bonne idée d’étudier l’histoire de la photographie
Aussi documenté qu’il soit, ce roman contient une erreur (classique) sur le daguerréotype, un des premiers procédés photographiques. Le héros et ses amis se font tirer le portrait à un moment, et repartent chacun avec leur copie (qu’ils sont libres de froisser dans leur poche). C’est quasi-impossible pour cette technique puisque c’était un positif direct (et donc par définition unique) réalisé sur une plaque métallique. Je suis toujours émerveillée à quel point mon cerveau est capable d’avaler des montagnes de trucs improbables sans ciller et bute sur un petit détail dans un roman qui s’amuse à coller le plus possible à une époque.
Infos utiles : Babel (même titre en VO) est un roman de R.F. Kuang, paru en 2022 en VO et en 2023 en VF aux éditions De Saxus. Traduction de Michel Pagel (qui a bien dû s’amuser sur cette traduction). Couverture de Nico Delort. 768 pages.
D’autres avis : L’ours inculte, Le nocher des livres, Reflets de mes lectures
C'est toujours rassurant quand le positif prend le pas sur le négatif, ça montre de vraies qualités. J'y ferais bien un petit tour dans ce roman. (🙊)
RépondreSupprimerEst-ce le positif d'un daguérrotype ? 🤔
Supprimer@Baroona & @Tigger Lilly
SupprimerVous n'êtes pas sortables, vraiment🤣
Je le lorgnais à l'époque de sa sortie ce livre mais son épaisseur m'a fait reculer.
RépondreSupprimerMerci pour la précision sur le daguerréotype c'est fabuleux. Je me demande si j'arriverais à recaser ça pour briller en société.
@Tigger Lilly
SupprimerAlors ça fait plus de 15 ans que je sais ça et à part pour critiquer les erreurs dans les livres je ne l'ai jamais ressorti, c'est quand même pas le sujet le plus courant en société 🤣
Serait-ce un livre pour Alys ? 👀
RépondreSupprimerOxford ce doit être chouette comme décor.
@Ksidra
SupprimerOui c'est sans doute le livre parfait pour elle... mais en VO 😁
Ca semble original, avec un beau décor, mais ça ne me tente pas plus que ça pour le coup.
RépondreSupprimer@Shaya
SupprimerLes goûts et les couleurs comme on dit ^^
Aaaaaah!! Le protagoniste est un traducteur!! Merciii!!
RépondreSupprimer(@Ksidra: Ouiiiiiiii!)
@Alys
SupprimerOui rien que pour ça tu DOIS le lire 😉