tag:blogger.com,1999:blog-1671367631009003645.post2355661036540417739..comments2024-03-28T15:58:28.921+01:00Comments on Nevertwhere: Top Ten Tuesday (11) : 10 titres VF qui n'ont rien à voir avec leur équivalent en VOVerthttp://www.blogger.com/profile/15382055974094764750noreply@blogger.comBlogger17125tag:blogger.com,1999:blog-1671367631009003645.post-74366492110088515912013-03-10T18:55:02.340+01:002013-03-10T18:55:02.340+01:00De rien (mais c'est une drôle de façon de déco...De rien (mais c'est une drôle de façon de découvrir des titres quand même xD)Verthttps://www.blogger.com/profile/15382055974094764750noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1671367631009003645.post-76262071256446742612013-03-09T23:24:59.479+01:002013-03-09T23:24:59.479+01:00Tiens, je vois le lien pour ma part avec Chronique...Tiens, je vois le lien pour ma part avec Chroniques des années noires, même si ce n'est pas une traduction intégrale. Par contre, je ne connais aucun de ces titres. Merci pour les découvertesisallysunhttps://www.blogger.com/profile/09410044021914992976noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1671367631009003645.post-92082999419247295222013-02-07T23:40:44.171+01:002013-02-07T23:40:44.171+01:00Si c'est bien eux, c'est pas compliqué, il...Si c'est bien eux, c'est pas compliqué, ils n'ont pas leur pareil pour faire 12 tomes d'une trilogie (Royaume de Tobin c'est eux aussi, et de mémoire c'est découpé aussi...)Verthttps://www.blogger.com/profile/15382055974094764750noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1671367631009003645.post-44898654706655684712013-02-07T22:02:23.157+01:002013-02-07T22:02:23.157+01:00C't'une belle brochette ! Pygmalion j'...C't'une belle brochette ! Pygmalion j'ai l'impression qu'ils font n'importe quoi avec leurs titres ... C'est pas eux qui ont publié Le Trône de Fer en grand format ?Tigger Lillyhttps://www.blogger.com/profile/08880222564165832146noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1671367631009003645.post-52544134212523190222013-02-06T13:19:08.360+01:002013-02-06T13:19:08.360+01:00@Fánaríë
Rassure toi j'ai compris ce que tu vo...@Fánaríë<br />Rassure toi j'ai compris ce que tu voulais dire (et j'avais oublié cette histoire de lapins, merci de me l'avoir rappelé, ça me fait toujours autant rire xD)<br /><br />@Endea<br />Tu penses à la ballade de Pern ? *siffle*. En même temps pour tous les reproches qu'on peut faire à la série, les titres sont cohérents eux ^^<br /><br />@Alys<br />Oui je pense aussi que ce n'est pas du fait du traducteur. C'est encore plus flagrant pour les films (j'ai une amie qui s'est amusée à énumérer tous les titres de films VO qui deviennent "le monde de..." en VF, y'en a une de ces tartines xD)<br />(et bienvenue par ici :D)<br /><br />@Spocky<br />Bah si jamais tu es vraiment intriguée par les Années de riz et de sel (^^), je l'ai à Paris (et je ne compte pas le revendre en plus).Verthttps://www.blogger.com/profile/15382055974094764750noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1671367631009003645.post-28480599554836070892013-02-06T11:36:32.621+01:002013-02-06T11:36:32.621+01:00Excellent ce Top Ten Tuesday. Je me suis vraiment ...Excellent ce Top Ten Tuesday. Je me suis vraiment bien marrée en le lisant :D :D <br />Tout à fait d'accord avec toi pour ceux que j'ai lu ou que je connaissais. <br />Et tu vois, "Chroniques des années noires" ne m'a jamais vraiment attirée, alors que maintenant que je connais le titre en VO, ça m'intrigue plus. Comme quoi...Spockyhttps://www.blogger.com/profile/12094476869113181053noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1671367631009003645.post-18509073912184027242013-02-06T08:30:04.526+01:002013-02-06T08:30:04.526+01:00Intéressants, les titres de l'Assassin royal :...Intéressants, les titres de l'Assassin royal :p<br />J'avais déjà médité sur His Dark Materials --bien que j'aie totalement oublié de le mettre dans mon Top-- et franchement ce titre n'était pas évident. Je ne suis même pas sûre de l'avoir bien compris d'ailleurs. C'est le genre de titre où je pense que le traducteur a raison d'aller chercher ailleurs, une traduction littérale ou proche étant trop peu claire...<br />Sinon je suis d'accord avec toi pour les titres de film, c'est souvent à hurler. Comme pour les livres, je soupçonne généralement les responsables commerciaux (studios ou éditeurs) et pas les adaptateurs et traducteurs, qui doivent rentrer chez eux en sanglotant... ^^<br />Sinon moi c'est Alys, enchantée. :)Alyshttps://www.blogger.com/profile/01432713480988863438noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1671367631009003645.post-14499847734189194462013-02-05T22:40:08.445+01:002013-02-05T22:40:08.445+01:00J'aurais cité le Trône de Fer aussi sans hésit...J'aurais cité le Trône de Fer aussi sans hésiter. D'acc avec toi pour la Citadelle des ombres.<br />Le mieux encore aurait été de faire un top des livres les moins bien traduits, je suis certaine qu'on aurait immédiatement pensé au même, xdEndeahttps://www.blogger.com/profile/04397372016817963537noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1671367631009003645.post-41292463072649277752013-02-05T19:35:43.655+01:002013-02-05T19:35:43.655+01:00Arf, on peut pas éditer !!! Décidément je ne suis ...Arf, on peut pas éditer !!! Décidément je ne suis pas réveillé aujourd'hui.Fánaríëhttps://www.blogger.com/profile/05388369704474269534noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1671367631009003645.post-31900941565096859232013-02-05T19:33:20.625+01:002013-02-05T19:33:20.625+01:00Je ne savais pas pour les Pullman, surtout que je ...Je ne savais pas pour les Pullman, surtout que je viens juste dans finir la lecture (j'ai tendance à zapper les premières pages quand je lis des eBooks). <br />Sinon ce n'est pas un titre, mais c'est du même niveau, j'ai mis des anneaux à comprendre d'où venait la coquille sur la traduction de la carte de <i>Bilbo le Hobbit</i> (à la palce de <i>The Hobbit</i>), la flèche avec les lapins ; qui prouve bien qu'il est particulièrement stupide de faire traduire le livre d'un côté et la carte de l'autre.Fánaríëhttps://www.blogger.com/profile/05388369704474269534noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1671367631009003645.post-21223111378186282192013-02-05T13:08:54.810+01:002013-02-05T13:08:54.810+01:00@Olya
Pour les séries, je ne te le fais pas dire, ...@Olya<br />Pour les séries, je ne te le fais pas dire, Doctor Who c'est limite honteux comment ils arrivent à massacrer des titres super subtils et mystérieux...<br /><br />@Laeti1304<br />Bah j'imagine que y'a tout une démarche marketing qui consiste à garder le côté "anglophone" ptêtre avec un sens plus compréhensible pour le lecture lambda... menfin c'est un poil ridicule quand même !<br /><br />@Bouchon des Bois<br />Si ça peut te rassurer ça fait deux semaines que je cherche des titres, sinon j'aurais pas mis grand chose xD<br /><br />@Guillaume & Lorhkan<br />Je n'ai pas inclus le Trône de fer vu que je ne l'ai toujours pas lu (oui je sais bouh la honte), mais j'entends très fréquemment parler de ce débat sur la traduction (soyez gentils si vous décidez de vous battre, ne mettez pas du sang partout :P)<br /><br />@Acr0<br />C'est surtout La tour des anges qui m'a fait tiqué, le premier ça va encore. Menfin Sally Lockart souffre du même problème de mémoire.<br />Pygmalion est spécialiste des titres de parties foireux, la seule fois où ils sont remontés dans mon estime, c'est pour la Symphonie des siècles où ils se sont contentés d'un Rhapsody 1ère et 2ème partie (qui avait le mérite d'être honnête ^^).Verthttps://www.blogger.com/profile/15382055974094764750noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1671367631009003645.post-33839133879631733742013-02-05T10:11:58.016+01:002013-02-05T10:11:58.016+01:00C'est vrai qu'à brûle-pourpoint, on ne pen...C'est vrai qu'à brûle-pourpoint, on ne pense pas forcément à ces titres VF ratés. Finalement, ce n'est que sur le moment, en lisant l'histoire puis en revenant sur le titre qu'on se dit "WTF ?!"<br />Pour les livres de Hobb, on sent surtout une envie débordante de donner un titre à ces coupures VF de tomes VO, et c'est d'une originalité à faire peur.<br />Oui, on ne sent pas du tout le titre commercial pour le livre de Gaiman. Tiens, je vais te taper dans du message ultra subliminal que tu ne vas rien y comprendre.<br />C'est vrai que les titres de Pullman laisse à désirer (le moins aimé demeure la tour des anges pour moi).Acr0http://livrement.wordpress.comnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1671367631009003645.post-79116783055731751922013-02-05T10:09:23.287+01:002013-02-05T10:09:23.287+01:00Oui, "Le trône de fer" pour "A song...Oui, "Le trône de fer" pour "A song of ice and fire", on peut dire qu'on n'y a pas gagné au change...<br /><br />Par contre, contrairement à Guillaume, je trouve excellente la traduction "vieillie" du roman (mais ce n'est ni le lieu ni le moment pour revenir sur cet éternel débat...^^).Lorhkanhttp://www.lorhkan.comnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1671367631009003645.post-9841611554727117362013-02-05T09:37:47.393+01:002013-02-05T09:37:47.393+01:00Tu peux rajouter Game of Thrones, qui est de plus ...Tu peux rajouter Game of Thrones, qui est de plus très mal traduit (mes yeux saignent à chaque page).Guillmothttps://www.blogger.com/profile/06662765853948620225noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1671367631009003645.post-86369027470964237772013-02-05T09:36:28.665+01:002013-02-05T09:36:28.665+01:00Quelle inspiration ! Je n'en ai trouvé que tro...Quelle inspiration ! Je n'en ai trouvé que trois -_- Nous avons en commun L'étrange vie de Nobody Owens ;)Bouchon des Boishttps://www.blogger.com/profile/03518945606224607746noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1671367631009003645.post-36186575631574318522013-02-05T09:21:22.148+01:002013-02-05T09:21:22.148+01:00Belle liste !
Je ne vois pas l'intérêt non plu...Belle liste !<br />Je ne vois pas l'intérêt non plus de changer un titre pour le laissé en anglais.. c'est spécial comme concept ! ^^<br />Bonne journée :) Laeti1304http://deslivresenpagaille.e-monsite.comnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1671367631009003645.post-42092013043532041382013-02-05T08:22:54.334+01:002013-02-05T08:22:54.334+01:00D'acc avec toi pour l'Assassin Royal.
Et...D'acc avec toi pour l'Assassin Royal. <br /><br />Et comme ça peut me gonfler de changer le titre anglais pour en mettre un autre en anglais ... C'est assez courant pour les séries TV, sauf que souvent, tu perds toute la signification du titre, ou le jeu de mot qui se trouve dedans. Au secours, c'est tellement débile. <br /><br />Et tu as bien raison pour le titre de Marin et Tuttle Marion https://www.blogger.com/profile/12569321180186862821noreply@blogger.com